Hi i´m translating a laboratory text about tests and results on bulk density of certain chemical products, i found this phrase that i´m sure must have a specific translation. Hi, what's your preference when it comes to the way you write the word heat wave? Usually it is abbreviated ech but sometimes i have.
Chemical Reaction Crossword Puzzle WordMint
Espero que la estén pasando bien. Non abrasif seems to me too aggressive, too chemical. Tengo un problema y es que los documentos legales y yo no nos llevamos bien.
The company is engaged in manufacturing chemical products.
Thanks non abrasif est un qualificatif que j'ai déjà lu sur des tubes de crèmes gommantes hors de prix en. I have seen epi which can be short form of epichlorohydrin which is a chemical used in the production of epoxy resins. Mi duda es la siguiente y de verdad por. The company is engaged in the manufacturing of chemical.
I think moss'd age is a quotation from shakespeare. Do you write it as two separate words or just one? Ciao jan, here's a possibility: The company manufactures chemical products.
The nmr spectrum provides information about the chemical makeup [or environment] of single protons.
Moss'd is a poetic adjective, to intensify the image of age as something that has accumulated moss upon it.