I have seen epi which can be short form of epichlorohydrin which is a chemical used in the production of epoxy resins. Hi, what's your preference when it comes to the way you write the word heat wave? Ciao jan, here's a possibility:
Discovery Suggests New Significance of Unheralded Chemical Reactions
The nmr spectrum provides information about the chemical makeup [or environment] of single protons. Moss'd is a poetic adjective, to intensify the image of age as something that has accumulated moss upon it. I think moss'd age is a quotation from shakespeare.
Espero que la estén pasando bien.
The company is engaged in the manufacturing of chemical. Non abrasif seems to me too aggressive, too chemical. The company is engaged in manufacturing chemical products. Thanks non abrasif est un qualificatif que j'ai déjà lu sur des tubes de crèmes gommantes hors de prix en.
Usually it is abbreviated ech but sometimes i have. Hi i´m translating a laboratory text about tests and results on bulk density of certain chemical products, i found this phrase that i´m sure must have a specific translation. The company manufactures chemical products. Do you write it as two separate words or just one?
Mi duda es la siguiente y de verdad por.
Tengo un problema y es que los documentos legales y yo no nos llevamos bien.