英文改错 1) problems with the new data management software showed up soon after it was(删) launched. 起诉的英文:file a lawsuit;上述报道中的file a lawsuit就是起诉的意思。 “诉讼”一词,在外国有多种词语表达方式,如拉丁文的processus,英文的process、proceedings. Accuse 与charge有什么区别,怎么用,说清楚点1、accuse, charge两个动词都有“控诉,指控”之意。2、accuse, charge它们后面所搭配的介词不同。accuse v.指控,控诉,.
Aging Gracefully or Letting Ourselves Go What Does Aging Gracefully
维护的英文说法是maintain,解析如下: 一、音标: 英 [meɪn'teɪn] 美 [meɪn'teɪn] 二、意思: n. Accuse和charge的区别accuse和charge的区别有:1、使用范围的不同accuse 使用范围较广,主要用于一般的指责, charge 比 accuse 正式,通常指在法庭上依法控告,也可以引申. Prend是一个法语动词,可以翻译为“拿走”、“夺去”、“抓住”等意思。在日常生活中,我们经常听到警察说:“la police a pris le voleur.”(警察抓住了小偷。)或者在法庭上律师.
Of sth.(做错的事) they accused him of cheating.
2) in other words, grammatical metaphor examined in the semantic model can't.